Жил был в норе под землей хоббит. Жил-был в норе под землёй хоббит


МегаТворческая группа «Бастилия»

Ж ил-был в норе под землей хоббит.
Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью,
но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть.
Нет, нора была хоббичья, а значит — благоустроенная.

представляет мегаролевую игру

ХОББИТ

Хоббиты. Для многих из нас долгий путь в ролевые игры начался именно с этого слова, а точнее — с фраз, вынесенных нами в заголовок. Все мы прекрасно знаем: хоббиты живут в норах под землей, и это очень благоустроенные норы. Хоббиты занимаются сельским хозяйством, очень любят гостей и курить трубки. Немного трусливы, избегают приключений и очень любят свой дом. Но однажды, в один прекрасный день, хоббит может встать, бросить все свои важные дела и отправиться на поиски приключений. Точно так же и мы, как когда-то Гэндальф, зовем «высокооплачиваемых специалистов» на несколько дней в августе отбросить свои дела и отправиться, забыв свой носовой платок и шляпу, в путешествие

ТУДА

где, как в старые добрые времена, под Горой сидит Дракон и охраняет сокровища, Элронд правит в Последнем Приюте, где каждый день — настоящий праздник, Эльфы Черного Леса с недоверием смотрят на Гномов, но и те и другие с опаской и недоверием относятся к обитающим в пещерах Гоблинах, которыми в свою очередь питается Горлум.
Вы спросите нас, зачем мы обращаемся к этой старой и избитой теме? Ответ на этот вопрос прост: все, чего мы хотим, — перенести атмосферу «Хоббита» в игру. Атмосферу сказочного уютного приключения — без «Сильмариллиона», «Властелина Колец» и многовековой истории мира. Мы предлагаем вам забыть о существовании Саурона, о том, что волшебное кольцо — это Кольцо Всевластья, а всё путешествие хоббита — часть многомудрых планов Гэндальфа. Словом, мы приглашаем вас играть не в Средиземье, а в «Хоббита, или Туда и Обратно». Возвращаясь

ОБРАТНО

на твердую почву, мы сообщаем вам, что наша мегаролевая игра состоится 8-10 августа 2008 года на полигоне в Ленинградской области . Мастерская группа игры — МТГ «Бастилия» . Планируемая численность не более 100 игроков . На игре будет: Хоббитон, Тролли, Последний Приют, Туманные Горы (с гоблинами и орлами), Дом Бьорна, Черный Лес (с эльфами и пауками), Озерный Город и Одинокая Гора (с Драконом и алмазом).

Остаемся искренне ваши, МТГ «Бастилия»

Хотя одним из наиболее популярных занятий поклонников той или иной книги является представление того, каким мог бы быть их любимый роман на экране (вкупе с подбором актёрской "команды мечты"), бывают случаи, когда сами авторы не жаждут переноса своего детища в мир кинематографа. Так, например, не факт, что нам доведётся увидеть адаптацию эпопеи Роджера Желязны "Хроники Амбера"; не особо хотел видеть экранизацию собственных книг и Джон Рональд Руэл Толкиен .

Речь о киноварианте впервые зашла в конце 50-х - однако писателю не понравился предложенный сценарий (а идея группы "The Beatles" сделать из похождений Фродо мюзикл и вовсе шокировала Джона). Права на экранизацию были проданы Толкиеном компании United Artists в 1969-м году; за дело взялся режиссёр Джон Бурман, обращавшийся к автору за консультациями, однако работа так и не завершилась. В 1973-м году Толкиена не стало, в компании сменилось руководство и интереса к недописанному сценарию больше не выказывали (наработки Бурмана же были использованы им для постановки роскошной экранизации артурианы "Экскалибур"). В 1976-м году срок лицензии истёк, и права были приобретены продюсером Солом Зейнцом , выкупившим заодно у сыновей Джона права на персонажей, а процесс наконец-то сдвинулся с мёртвой точки.

Первой "ласточкой" оказался мультфильм "The Hobbit" (1977) - авторы его, Артур Рэнкин и Жюль Бэсс , специализировались на лентах "для самых маленьких", соответственно и новое их детище оказалось таким же. Мультфильм, вышедший прямиком на ТВ, был довольно неплохо принят аудиторией и принёс Рэнкину и Бэссу премию Пибоди (а также номинировался на премию Хьюго, уступив её "Звёздным войнам").

Ободрённый реакцией Зейнц решил замахнуться на "Властелина колец" и обратился с этой задачей к Ральфу Бакши , который набил себе руку на мультфильмах для публики постарше - как, к примеру, "Приключения кота Фрица". Бакши охотно применял ротоскопирование (технологию, при которой персонажи прорисовываются поверх уже отснятых вживую актёров), и новая лента делалась по тому же методу. Задумка была довольно амбициозной - Ральф разделил сценарий на материал для двух фильмов, но план не был доведён до конца. Вышедший в 1978-м "The Lord of the Rings" оказался слишком дорогим в производстве и (из-за превышения сроков производства) был пущен в прокат фактически недоделанным. Кроме того он получился слишком мрачным для детей, обрывался на полуслове - и закономерно плохо показал себя в прокате, после чего продюсеры отказались выделять средства на продолжение.

Для нового захода Сол прибегнул к проверенному методу, то есть снова подрядил на работу Рэнкина и Бэсса, которые сняли мультфильм по третьей книге. "The Return of the King" (1980) резко контрастировал с изделием Бакши: мало того, что возрастная планка снова была снижена, так это был ещё и мюзикл. Лента успеха не имела, и кислород толкиеновским экранизациям был фактически перекрыт. Уделом Фродо и его товарищей в Новом свете на долгое время остались лишь компьютерные игры.

Тем временем попытались внести свой вклад в толкиниану и у нас: в 1984-м свет увидел советский телевизионный фильм-спектакль "Приключения хоббита" (он же "Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, хоббита, через Дикий край, Чёрный лес, за Туманные горы туда и обратно") участие Зиновий Гердт, Игорь Дмитриев и Анатолий Равикович.

Кроме того в 1991-м году компания "Аргус" предприняла попытку сделать полнометражный мультфильм "Сокровища под горой" , но дальше музыкального вступления, озвученного голосом Николая Караченцова, дело не ушло.

Следующими подсуетились горячие финские парни. Телесериал "Hobitit" (1993) базировался разом на всей властелиновоколечной эпопее и, судя по роликам, представленным на YouTube, являет собой зрелище из разряда "must see".

Хотя всё вышеописанное лишь подпитывало бытовавшее в народе мнение, что "Властелина колец" нормально экранизировать в принципе не представляется возможным, неугомонный продюсер Зейнц надежды не терял, и в 1997-м году началось новое приключение. Идея сделать ещё один мультфильм при поддержке Miramax Films была отвергнута, дело взяли в свои руки на New Line Cinema, режиссёрский пост отдали не самой, казалось бы, очевидной персоне, а именно новозеландцу Питеру Джексону (см. ). Хотя он и был известен в первую очередь благодаря фильмам ужасов, а его предыдущая высокобюджетная постановка, "The Frighteners", в прокате была неуспешна, Джексон поставленной ему задачи не убоялся и, засучив рукава, принялся за самый масштабный труд всей своей жизни. О том, что у него получилось, можно говорить цифрами: 3 грандиозных блокбастера, более 250 наград (включая 18 "Оскаров") и 230 номинаций, 3 с лишним миллиарда сборов в прокате, верхние строчки в top250 IMDb и прочих рейтингах. Можно восторгаться размахом постановки, трудом сотен актёров, гримёров и мастеров по спецэффектам (проделавшим такую работу, что 3D многих фильмов, что сейчас выходят в прокат, смотрится куда более бледно). Можно, конечно, и ругать - у такой позиции также хватает сторонников, однако закрывать глаза на достигнутый Питером уровень как-то даже странно.

Понятно, что после такого браться за толкиеновские тексты решились разве что фанаты, среди трудов которых можно отметить постановки "The Hunt for Gollum" (

Сейчас я уже не помню (все-таки прошло 12 лет) как быстро мы ее прочитали. Помню, что закончив читать, на следующий день начали заново. Потом я попросила сделать перерыв на пару месяцев. С самой первой строчки Миша слушал затаив дыхание. «Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит - благоустроенная...» (перевод Наталии Рахмановой). А дальше просто необходимо узнать все об устройстве норы, выяснить, кто же это такой - хоббит, и уже на третьей странице познакомиться с загадочным стариком с посохом. Зовут его, кстати, Гендальф. И уж конечно, предостережение автора, что «истории и приключения вырастали как грибы всюду, где бы он ни появлялся», никак не могло способствовать желанию прервать чтение через 10 минут после начала.

Новая страна открывается неожиданно и стремительно, удивляет и изумляет, вызывает к себе совершенное доверие и завладевает твоим сознанием. Но сознанию, особенно принадлежащему маленькому ребенку, предстоит сложнейшая работа. Может быть, даже перерождение. Во время и особенно после чтения Миша погружался в такое умиротворенное состояние, что мне казалось просто кощунством приставать к нему с вопросами. Но однажды я все же не удержалась и спросила: «Миша, ты о хоббитах думаешь?» - «Да». - «А что?» - «Как они там ходили-ходили…» Больше я не стала вмешиваться.

На самом деле он сказал немало. Ведь прежде всего это книга-путешествие. Путешествие, длившееся целый год. Герои в основном шли, немножко ехали, плыли и даже летели. Все время перемещались от одних удивительных событий к другим. Но путешествия и путешественники бывают разные, и здесь путешествие происходит вроде бы поневоле. Хоббит Бильбо Бэггинс больше всего на свете обожает свою деревню и свой дом (и Мише совершенно комфортно только дома), он совсем не склонен радоваться новому, менять что-то в привычном укладе жизни (тоже совсем как Миша). Но он вынужден внезапно изменить свою жизнь, отказаться от сложившегося образа жизни и окунуться в неизвестность. Да еще при каких обстоятельствах - в большой компании (большие компании - это вообще Мишин кошмар) едва знакомых гномов и в такой спешке, что не удалось захватить самых необходимых для жизни, как ему тогда казалось, вещей! (Когда я покупала Мише штаны, то карманов в них должно было быть не меньше шести - тоже для вещей, без которых ни минуты нельзя прожить вне дома.)

Первые главы оказались для Миши наиболее сложными, ведь вместе с хоббитом он преодолевал самого себя. И это было совсем непросто, эмоциональное напряжение было так велико, что Миша, совсем не склонный делиться своими переживаниями даже со мной, однажды не выдержал: «А когда же, когда он вернется домой, в свою норку? А если не вернется?..» Конечно, Бильбо вернется в свою норку, по-другому не должно быть в хорошей сказке. Но по возвращении его ждет достаточно неприятный сюрприз, который мог бы выбить из колеи кого угодно, но не нашего хоббита - теперешнего, изменившегося, умеющего найти выход и не из такой ситуации.

Первые три главы особенно важны. Не стоит здесь что-то пропускать или пересказывать своими словами. Да и вообще язык и стиль Толкина исключительно ясен и чист, образы необыкновенно выразительны. Настолько, что даже иллюстраций не требуется. Иллюстрации в нашей книжке нам совершенно не понравились, поэтому Миша просто решил их не замечать. Вообще после чтения «Хоббита» иллюстрации в книгах стали для Миши совсем необязательны. Скорее он предпочитал книги «без картинок». Кажется, что четырехлетнему ребенку должны быть непонятны просто многие слова, но Миша совсем не отвлекался на выяснение значений слов, ведь многое становится ясно из контекста.

Конечно, в компании с почтенным Бильбо Бэггинсом освобождаться от всякого рода стереотипов гораздо проще. Почувствовать себя свободным, готовым к решению казалось бы неразрешимых задач и, главное, быть способным не раз сделать достойный выбор. А чтобы понять, что подразумевается под словами «достойный выбор», можно, например, дочитать до истории с алмазом Аркенстона: узнать о его невероятной ценности, а для гномов - так и вообще бесценности, вместе с Бильбо случайно найти этот алмаз и потихоньку положить в свой карман, считая именно его своей долей в общем предприятии, а потом великодушно, без лишних сожалений расстаться с ним, чтобы избежать войны между бывшими сторонниками (опасаясь при этом вызвать презрение тех, кто уже успел стать друзьями). У ребенка не остается сомнений, что поступок правильный, так как Бильбо получает одобрение самого Гендальфа: «Отличный поступок, мистер Беггинс! (...) Прост-прост, а всегда выкинет что-нибудь неожиданное!..» Все именно так, как и должно быть в детской книжке.

Конечно, было бы несерьезно утверждать, что эта книга в мгновение ока решила психологические проблемы Миши. Главное, что очень своевременно кто-то смог найти нужные слова и интонации, чтобы поговорить с ним о сложных и важных именно для него вещах. Смог бы это сделать фильм, даже самого превосходного качества? Сомневаюсь. Здесь дело еще и в том, что только мир книги, над которым серьезно потрудилось воображение самого ребенка, может стать твоим собственным, принадлежать только тебе. Для некоторых детей такое обладание очень важно.

Книга вызвала и ряд «побочных эффектов», в том числе - долго не затухавший интерес к драгоценным камням и минералам. Было все: энциклопедии, геологический кружок, посещение карьеров, музеев, домашняя коллекция минералов… О пауках мы читали все, что попадало в руки, а в Мишиной комнате находилось место для самых выдающихся экземпляров - правда, ненастоящих (мой либерализм на живых пауков не распространяется). Глава «Загадки в темноте» вызвала настоящий восторг и желание тоже разгадывать самые разные загадки. Так как это очень полезное для ребенка занятие, я очень поддерживала такое стремление.

И хотя Миша отчетливо понимал, что Хоббитании, Последнего Домашнего Приюта, Дикого Края и Одинокой Горы не существует на самом деле, но когда он рассказывал о чем-то постороннем, у него нет-нет да вырывалось: «Это было в старые времена, когда жили Хоббиты…»

Конечно, все люди разные, и я знаю детей и взрослых, которые вообще не смогли прочитать «Хоббита». Это нормально. Но, думаю, всегда найдутся чувствительные и тревожные мальчики, которые были бы невероятно рады такому книжному путешествию.

Наталия Соляник

Оригинал

In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.

НР

Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой, грязной, сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой, песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит - благоустроенная.

КК

В земле была нора, а в норе жил хоббит. Нора была вовсе не грязная и совсем не сырая; не копошились в ней черви, не лепились по стенам слизняки, нет - в норе было сухо и тепло, пахло приятно, имелось там на что присесть и что покушать, - словом, нора принадлежала хоббиту, а стало быть, само собой, была уютной во всех отношениях.

ВАМ

В норе в склоне холма жил да был Хоббит. Бывают норы неуютные, грязные, мокрые, в которых полно червей и пахнет сыростью; бывают сухие, вырытые в песке, но голые, в них не на чем сидеть и нечего есть. Это же была настоящая хоббичья норка, а хоббичья нора означает прежде всего уют.

ЗИБ

В подземной норке жил да был когда-то один Хоббит. Нора не была гадкой, грязной, сырой, полной объедками червей и запахом плесени; не была она и голой, сухой норкой в песке, где не на чем сесть и нечего есть. Это была Хоббитова норка, а значит - уютная и удобная.

УКР

У норi пiд землею жив собi гобiт. Не в бридкiй загидженiй мокрiй норi, де повно дохлих червiв i тхне багном, але й не в сухiй та голiй пiщанiй печерi-вигрiбанцi, де анi сiсти, анi попоїсти - нiчогiсiнько немає. Була то гобiтiвська нора, а де гобiти, там i затiшок.

К&С

В глубокой норе жил-был хоббит. Разумеется, не в грязной сырой норе, где из стен лезут червяки и дурно пахнет, но и не в сухой песчаной норе, где шаром покати и не на чем даже посидеть, не говоря уже о том, чтобы чем-нибудь подкрепиться. Вовсе нет! То была настоящая хоббичья нора, а это значит - очень и очень уютная.

Джон Толкин

Хоббит, или Туда и Обратно

John R. R. Tolkien

or There and Back again

Originally published in the English language by HarperCollins Publishers Ltd.

Печатается с разрешения издательства HarperCollins Publishers Limited и литературного агентства Andrew Nurnberg.

© The J. R. R. Tolkien, Copiright Trust, 1937, 1951, 1966, 1978

© Н. Рахманова, перевод на русский язык

© М. Беломлинский, иллюстрации

© Перевод стихов. И. Комарова, Г. Усова

© ООО «Издательство АСТ»

1. Нежданные гости

Жил-был в норе под землей хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит – благоустроенная.

Она начиналась идеально круглой, как иллюминатор, дверью, выкрашенной зеленой краской, с сияющей медной ручкой точно посередине. Дверь отворялась внутрь, в длинный коридор, похожий на железнодорожный туннель, но туннель без гари и без дыма и тоже очень благоустроенный: стены там были обшиты панелями, пол выложен плитками и устлан ковром, вдоль стен стояли полированные стулья, и всюду были прибиты крючочки для шляп и пальто, так как хоббит любил гостей. Туннель вился все дальше и дальше и заходил довольно глубоко, но не в самую глубину Холма, как его именовали жители на много миль в окружности. По обеим сторонам туннеля шли двери – много-много круглых дверей. Хоббит не признавал восхождений по лестницам: спальни, ванные, погреба, кладовые (целая куча кладовых), гардеробные (хоббит отвел несколько комнат под хранение одежды), кухни, столовые располагались в одном этаже и, более того, в одном и том же коридоре. Лучшие комнаты находились по левую руку, и только в них имелись окна – глубоко сидящие круглые окошечки с видом на сад и на дальние луга, спускавшиеся к реке.

Наш хоббит был весьма состоятельным хоббитом по фамилии Бэггинс. Бэггинсы проживали в окрестностях Холма с незапамятных времен и считались очень почтенным семейством не только потому, что были богаты, но и потому, что с ними никогда и ничего не приключалось и они не позволяли себе ничего неожиданного: всегда можно было угадать заранее, не спрашивая, что именно скажет тот или иной Бэггинс по тому или иному поводу. Но мы вам поведаем историю о том, как одного из Бэггинсов втянули-таки в приключения и, к собственному удивлению, он начал говорить самые неожиданные вещи и совершать самые неожиданные поступки. Может быть, он и потерял уважение соседей, но зато приобрел… впрочем, увидите сами, приобрел он в конце концов или нет.

Матушка нашего хоббита… кстати, кто такой хоббит? Пожалуй, стоит рассказать о хоббитах подробнее, так как в наше время они стали редкостью и сторонятся Высокого Народа, как они называют нас, людей. Сами они низкорослый народец, примерно в половину нашего роста и пониже бородатых гномов. Бороды у хоббитов нет. Волшебного в них тоже в общем-то ничего нет, если не считать волшебным умение быстро и бесшумно исчезать в тех случаях, когда всякие бестолковые, неуклюжие верзилы вроде нас с вами, с шумом и треском ломятся, как слоны. У хоббитов толстенькое брюшко; одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое; башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове. Только на голове он курчавится. У хоббитов длинные ловкие темные пальцы на руках, добродушные лица; смеются они густым утробным смехом (особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится).

Теперь вы знаете достаточно, и можно продолжать.

Как я уже сказал, матушка нашего хоббита, то есть Бильбо Бэггинса, была легендарная Белладонна Тук, одна из трех достопамятных дочерей Старого Тука, главы хоббитов, живших По Ту Сторону Реки, то есть речушки, протекавшей у подножия Холма. Поговаривали, будто давным-давно кто-то из Туков взял себе жену из эльфов. Глупости, конечно, но и до сих пор во всех Туках и в самом деле проскальзывало что-то не совсем хоббитовское: время от времени кто-нибудь из клана Туков пускался на поиски приключений. Он исчезал вполне деликатно, и семья старалась замять это дело. Но факт остается фактом: Туки считались не столь почтенным родом, как Бэггинсы, хотя, вне всякого сомнения, были богаче.

Нельзя, правда, сказать, что после того как Белладонна Тук вышла замуж за мистера Банго Бэггинса, она когда-нибудь пускалась на поиски приключений. Банго, отец героя нашей повести, выстроил для нее (и отчасти на ее деньги) роскошную хоббичью нору, роскошней которой не было ни Под Холмом, ни За Холмом, ни По Ту Сторону Реки, и жили они там до конца своих дней. И все же вполне вероятно, что Бильбо, ее единственный сын, по виду и всем повадкам точная копия своего солидного благопристойного папаши, получил от Туков в наследство какую-то странность, которая только ждала случая себя проявить. Такой случай не подворачивался долго, так что Бильбо Бэггинс успел стать взрослым хоббитом, лет этак около пятидесяти; он жил-поживал в прекрасной хоббичьей норе, построенной отцом, в той самой, которую я так подробно описал в начале главы, и казалось, он никуда уже не двинется с места.

Но случилось так, что однажды в тиши утра, в те далекие времена, когда в мире было гораздо меньше шума и больше зелени, а хоббиты были многочисленны и благоденствовали, Бильбо Бэггинс стоял после завтрака в дверях и курил свою деревянную трубку, такую длинную, что она почти касалась его мохнатых ног (кстати, аккуратно причесанных щеткой). И как раз в это время мимо проходил Гэндальф.

Гэндальф! Если вы слыхали хотя бы четверть того, что слыхал про него я, а я слыхал лишь малую толику того, что о нем рассказывают, то вы были бы подготовлены к любой самой невероятной истории. Истории и приключения вырастали как грибы всюду, где бы он ни появлялся. Он не бывал в этих краях уже давным-давно, собственно говоря, с того дня, как умер его друг Старый Тук, и хоббиты уже успели забыть, каков Гэндальф с виду. Он отсутствовал по своим делам с той поры, когда все они были еще хоббитятами.

Так что в то утро ничего не подозревавший Бильбо просто увидел какого-то старика с посохом. На старике была высокая островерхая синяя шляпа, длинный серый плащ, серебристый шарф, громадные черные сапоги, и еще у него была длинная, ниже пояса, белая борода.

– Доброе утро! – произнес Бильбо, желая сказать именно то, что утро доброе: солнце ярко сияло и трава зеленела. Но Гэндальф метнул на него острый взгляд из-под густых косматых бровей.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил он. – Просто желаете мне доброго утра? Или утверждаете, что утро сегодня доброе – не важно, что я, о нем думаю? Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?

– И то, и другое, и третье, – ответил Бильбо. – И еще – что в такое дивное утро отлично выкурить трубочку на воздухе. Если у вас есть трубка, присаживайтесь, отведайте моего табачку! Торопиться некуда, целый день впереди!

И Бильбо уселся на скамеечку возле двери, скрестил ноги и выпустил красивое серое колечко дыма; оно поднялось вверх и поплыло вдаль над Холмом.

– Прелестно! – сказал Гэндальф. – Но мне сегодня некогда пускать колечки. Я ищу участника приключения, которое я нынче устраиваю, но не так-то легко его найти.

– Еще бы, в наших-то краях! Мы простой мирный народ, приключений не жалуем. Бр-р, от них одно беспокойство и неприятности! Еще, чего доброго, пообедать из-за них опоздаешь! Не понимаю, что в них находят хорошего, – сказал наш мистер Бэггинс и, заложив большой палец за подтяжку, опять выпустил колечко, еще более роскошное. Затем достал из ящика утреннюю почту и начал читать, притворяясь, будто забыл о старике. Он решил, что тот не внушает доверия, и надеялся, что старик пойдет своей дорогой. Но тот и не думал уходить. Он стоял, опершись на посох, и, не говоря ни слова, глядел на хоббита так долго, что Бильбо совсем смутился и даже немного рассердился.