Диалоги по немецкому языку с переводом. Немецкий. Подготовка к экзамену В1 (DTZ). Диалог. Телефонный разговор на немецком языке

Следующие вопросы помогут Вам больше узнать о собеседнике, а также придумать диалог знакомство на немецком … Даю эти вопросы уже с переводом=)

Ваше задание будет состоять из 2-х частей:

  • a) ответить на все эти вопросы по-немецки
  • b) составить интервью- диалог знакомство на немецком языке, используя данные вопросы.

Wie heißen Sie? Wie ist Ihr Name? — Как Вас зовут? Как Ваше имя?
Wo wohnen Sie? — Где Вы живете?
Wo arbeiten Sie? — Где Вы работаете?
Wann sind Sie geboren? — Когда Вы родились?
Sind Sie Deutsche? — Вы немец по национальности?
Welche Ausbildung haben Sie? — Какое у Вас образование?
Was haben Sie studiert? — Чему Вы обучались? Что Вы изучали? (имеется в виду в Институте- к примеру, журналистику)
Was sind Sie von Beruf? Was machen Sie beruflich? — Кто Вы по профессии?
Sind Sie verheiratet? — Вы замужем/женаты?
Haben Sie Kinder? — У Вас есть дети?
Welche Hobbys haben Sie? — Какие хобби у Вас есть?
Was machen Sie in der Freizeit gern? — Что Вы с удовольствием делаете в свободное время?
Welche Sprachen sprechen Sie? — На каких языках Вы говорите?
Warum müssen Sie Deutsch lernen? — Почему Вы должны учить немецкий?

Интересно:

Пятница, 09 Мар 2012

«В магазине».

В данной теме приводятся два диалога, объединенные общей тематикой – покупка продуктов. В первом диалоге мать просит сына сходить в магазин за продуктами, так как они ждут гостей (грамматическая справка — названия продуктов, как и всех так называемых имен вещественных, в немецком языке употребляются без артикля).

Mark, gehe bitte einkaufen!

Mutti, ich bin beschäftigt.

Среда, 07 Мар 2012

Der Geschäftsführer einer Firma und sein Stellvertreter fliegen nach München. Dort steigen sie um. Sie fahren weiter mit der Bahn nach Dresden.

Директор фирмы и его заместитель летят в Мюнхен. Там они выходят. Они едут дальше поездом в Дрезден.

Im Flugzeug

— Liebe Fluggäste! Sie müssen das Rauchen einstellen und sich anschnallen. Unser Flugzeug landet.

— Endlich! Ich bin schon müde vom Fliegen.

— Aber ich nicht. Die Flugreise vertrage ich gut und fliege gern.

— Ich hoffe, wir werden abgeholt.

— Nein. Wir müssen selbständig nach Dresden. Erst dort holt man uns ab.

— Pst! Eine Durchsage. Wir steigen aus.

Среда, 07 Мар 2012

Stornierung eines Vertrags/Расторжение договора Vertragsstörung/Нарушение условий договора

Stornierung eines Vertrags

A: Herr B., kann ich Sie bitten, dem Vorschlag auf Änderung der Lieferzeit zuzustimmen und eine Zweitschrift des Nebenabkommens mit ihrer Unterschrift uns zurückzusenden.

B: Ich bin nicht sicher, ob uns solche Lieferzeit passt. Wir können schwerlich diese Änderung vornehmen. Jeden falls informiere ich Sie unbedingt heute Abend von unserem endgültigen Beschluss.

Среда, 07 Мар 2012

Ein Krankenbesuch. Визит врача.

Arzt: Guten Tag! Ich habe Sie vor zwei Tagen besucht. Sie hatten hohe Temperatur. Wie geht es Ihnen jetzt? Fühlen Sie sich besser oder nein?

Kranker: Danke, ich fühle mich viel besser. Meine Temperatur ist normal, ich habe aber noch leichten Husten.

A.: Na gut. Wollen wir mal sehen, welche Temperatur haben Sie. Stecken Sie bitte das Thermometer unter die Achsel!

Вторник, 06 Мар 2012

При изучении иностранного языка стоит уделять большое внимание диалогической речи. Диалоги помогают быстро усвоить новые слова и выражения, развивают навыки устного общения. А диалоги на немецком, снабженные переводами на русский, позволяют пользоваться ими и для самоконтроля (можно переводить с немецкого, не подсматривая в русский текст, а потом, наоборот, переводить с русского и проверять себя по немецкому тексту).

Frau Frolova reserviert Hotelplätze

— Hier Hotel «Merkur».

— Ich möchte bitte 2 Hotelzimmer reservieren.

— Einzel- oder Doppelzimmer?

— Zwei Einzelzimmer bitte auf den Namen Dubenko.

Диалоги на немецком языке с переводом для студентов

Die Bekanntschaft — Знакомство

A.: Guten Tag! Добрый день!

B.: Guten Tag!

A.: Ich heiße Boris, Boris Nowikow. Und wie heißt du? Меня зовут Борис, Борис Новиков. А как тебя зовут?

B.: Viktor Smirnow. Виктор Смирнов.

A.: Woher kommst du? Откуда ты приехал?

B.: Ich komme aus Tula. Я приехал из Тулы.

A.: Aus Tula? Ich komme auch aus Tula! Und wie alt bist du? Из Тулы? Я тоже приехал из Тулы! А сколько тебе лет?

B.: Ich bin 17 (siebzehn) Jahre alt. Мне 17 лет.

A.: Und ich bin 18 (achtzehn) Jahre alt. Was bist du? А мне 18 лет. Кто ты по профессии?

B.: Ich bin Student. Я студент.

A.: Ich bin auch Student. Und wo studierst du? Я тоже студент. А где ты учишься?

B.: Ich studiere an einer landwirtschaftlichen Hochschule. Ich werde Agronom. Und du? Я учусь в сельскохозяйственном вузе. Я буду агрономом. А ты?

A.: Ich studiere an einer technischen Hochschule und werde Ingenieur. Я учусь в техническом вузе и буду инженером.

Die Begegnung — Встреча

Oleg: Kostja, bist du es? Костя, это ты?

Kostja: Ja, ich bin’s. Да, это я. Guten Tag, Oleg! Здравствуй, Олег!

0.: Guten Tag! Здравствуй! Kommst du aus Moskau? Ты приехал из Москвы? Bist du schon Student? Ты уже студент?

K.: Ja, ich studiere jetzt an der Moskauer landwirtschaftlichen Timirjasew-Akademie. Да, я учусь сейчас в Московской сельскохозяйственной Тимирязевской академии.

0.: Ich möchte auch an der Akademie studieren. Я тоже хотел бы учиться в академии. Sind die Aufnahmeprüfungen schwer? Вступительные экзамены трудные?

K.: Nein, nicht besonders. Нет, не особенно. In allen Fächern habe ich gute Noten. По всем предметам у меня хорошие оценки.

0.: Bist du glücklich? Ты счастлив?

K.: Natürlich! Конечно! Ich bin doch jetzt Student. Я же теперь студент.

0.: Was möchtest du werden? Кем ты хотел бы стать?

K.: Ich möchte Agronom werden. Я хотел бы стать агрономом. In fünf Jahren bin ich Agronom wie mein Vater. Через пять лет я буду агрономом как мой отец.

0.: Wie lange bleibst du zu Hause? Как долго ты останешься дома?

K.: Ich habe noch fünf Tage frei. У меня еще пять свободных дней.

0.: Das ist wenig! Это мало! Erzählst du uns aber von deiner Hochschule? Но ты расскажешь нам о своем вузе? Ich und meine Freunde absolvieren doch nächstes Jahr die Mittelschule. Ведь в следующем году я и мои друзья заканчиваем среднюю школу. Und viele arbeiten schon jetzt in der Landwirtschaft. А многие уже сейчас работают в сельском хозяйстве.

K.: Bitte schön! Пожалуйста! Gern! Охотно! Heute Abend habe ich freie Zeit. Сегодня вечером у меня свободное время.

0.: Danke schön! Большое спасибо! Wir kommen gern. Мы охотно придем. Auf Wiedersehen! До свидания!

— Entschuldigung, wie spät ist es jetzt?

— Ich muss mich aber entschuldigen. Ich habe keine Uhr.

— Wissen Sie, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor! Ich bin sicher, dass wir uns schon Mal gesehen haben!

— Ich habe keine Ahnung. Mir kommen Sie überhaupt nicht bekannt vor.

— Aber ihr Gesicht und Ihre Stimme kommen mir sehr bekannt vor! Oh! Ich glaube, ich habe mich genau erinnert, wo ich Sie gesehen habe.

— Ende Juni feierte der Bruder von meinem Nachbar Tobias seinen Geburtstag. Da wir uns gut kennen, wurde ich auch eingeladen. Auf dem Programm hatten wir auch eine Rheinschifffahrt. Ich bin jetzt 100%-ig sicher, dass Sie auch diesen Ausflug unternommen haben.

— Wahnsinn! Das stimmt! Ich war aber mit meiner Freundin unterwegs, die ich ewig lange nicht gesehen hatte. Deshalb passte ich schlecht darauf, was rundherum passiert. Wir hatten zu viele Themen zu besprechen.

— Und wir saßen im Schiffshinterteil und hatten eine freie Aussicht. Aber… Jetzt weiß ich, wo ich Sie zum ersten Mal gesehen habe. Aber Ihr Name ist mir bis jetzt nicht bekannt. Wie heißen Sie?

— Ich heiße Katharina. Und Sie? Wie heißen Sie?

— Sie haben einen wunderschönen Namen! Und ich heiße einfach Alex.

— Der Name Alex gefiel mir immer.

— Echt? Und mir schien es immer zu weitverbreitet.

Machen wir aber Schluss mit diesen unwichtigen Sachen. Vielleich trinken wir Kaffee irgendwo?

— Gerne, ich möchte schon lange etwas Warmes trinken.

— Ich kenne ein Cafe in der Nähe, wo guter Kaffee und frische Kuchen angeboten werden.

— Das klingt sehr gut, ich bin einverstanden! Und werden wir vielleicht duzen?

— Hier sind Kaffee und Kuchen.

— Danke, Alex! Was bist du?

— Ich bin der stellvertretende Kaufmännische Direktor in einer Baufirma. Und was machst du?

— Ich studiere an unserer Akademie der Künste. Meine Fachrichtung ist Kunstgeschichte. Ich persönlich interessiere mich insbesondere für Malerei.

— Interessant, ich bin auch ein Kunstfreund und besuche oft verschiedene Gemäldegalerien. Ich würde gerne eine Gemäldegalerie mir dir zusammen besichtigen. Du könntest bestimmt etwas Interessantes und Unbekanntes erzählen.

— Ich liebe solche Ausflüge. Und ich erzähle immer gerne, was mir über die ausgestellten Kunstwerke bekannt ist.

— Wann unternehmen wir unseren ersten Ausflug?

— Ich bin an diesem Samstag frei. Wenn du auch Zeit hast, wäre es ideal.

— Ich finde Zeit an diesem Samstag. Bis 16.00 bin ich völlig frei. Um 17.00 muss ich in unserer Schwimmhalle sein, wo ich an einem für mich sehr wichtigen Sportwettkampf teilnehme.

— Was für ein Wettkampf ist es?

— Wasser- bzw. Turmspringen.

— Das ist aber auch eine große Kunst! Mir gefällt diese Sportart sehr gut. Darf ich auch mitgehen?

— Selbstverständlich! Es wird mich sehr freuen.

— Abgemacht! Hier ist meine Telefonnummer. Rufe mich bitte am Freitag an. Dann werden wir genau vereinbaren, wo wir uns treffen.

Составление устного диалога

В третьей устной части экзамена на вам нужно будет составить непринужденный живой диалог по теме , которую вам даст экзаменатор.

Вам и вашему партнеру нужно будет вместе что-нибудь спланировать:

  • вечеринку с друзьями на любую тематику (Хэллоуин, день рождение, новый год…);
  • навестить кого-либо;
  • присмотреть за домом и распределить домашние обязанности;
  • спланировать поездку куда-либо и т.д.

Ваша речь должна соответствовать уровню на немецкий язык B1 , она должна быть насыщена различными фразами и оборотами. Не надо говорить слишком кратко — это минус. Если вы не поняли, что сказал собеседник, то переспросите его на немецком языке.

В этой статье я вам дам немецкие фразы на уровень B1 , которые хорошо бы использовать в ходе диалога с партнером. Это не значит, что нужно прямо все эти фразы использовать! Выберите те, которые вам по душе, которые вы легко запомните и употребите=)

Итак, поехали! 😉

Niveau немецкий язык B1 Sprechen Teil 3 — etwas gemeinsam planen (спланировать что-либо вместе).

Etwas vorschlagen (предлагать что-нибудь, выступить с предложением и идеей):

  • Ich habe eine Idee / einen Vorschlag: …. (У меня есть идея/предложение:…)
  • Ich schlage vor, dass … (Я предлагаю, чтобы…)
  • Mein Vorschlag ist … (Мое предложение такое …)
  • Wollen wir …? (Давай ….?)
  • Wir könnten auch … (Также мы могли бы..)
  • Was hältst du davon, wenn …? (Что ты думаешь/Какого ты мнения о том, если…?)
  • Wie findest du …? (Как ты считаешь …?)
  • Was meinst du, wenn …? (Что ты думаешь, если..?)
  • Vielleicht wäre es besser, wenn …(Наверно, было бы лучше, если…)

Zustimmen (Согласиться с партнером):

  • Ja, das ist eine gute Idee / ein guter Vorschlag! (Да, это хорошая идея/хорошее предложение!)
  • Wir könnten auch noch …(Мы еще могли бы…)
  • Das gefällt mir! (Это мне нравится!)
  • Ich bin einverstanden! (Я согласен!)
  • Das finde ich gut / super / prima! Weiter finde ich wichtig … (Я считаю это хорошо/супер/отлично! Также, я думаю важно …)
  • Wir dürfen aber nicht vergessen, …(Но мы не должны забыть …)
  • Du hast Recht! So machen wir es! (Ты прав! Так мы и сделаем!)

Ablehnen (отклонить предложение, не согласиться, отказаться):

  • Das finde ich nicht gut. Ich habe eine andere Idee:….(Я не думаю, что это хорошо. У меня есть другая идея:…
  • Ich bin anderer Meinung. Wir sollten ….(Я другого мнения. Нам следует…)
  • Das kommt nicht in Frage, so geht es nicht. Wir müssen auf jeden Fall zuerst ... (Об этом не может быть и речи, так не пойдет. В любом случае мы должны сначало…)
  • Es tut mir leid, aber ich kann dir nicht zustimmen. (Мне очень жаль, но я с тобой не могу согласиться).
  • Besser wäre es, wenn …(Было бы лучше, если…)

Einen neuen Vorschlag machen (сделать новое предложение/предложить новую идею):

  • Ich weiß nicht, vielleicht sollten wir ...(Я не знаю..,наверное нам следует…. )
  • Vielleicht können wir das so machen, aber …(Возможно мы могли бы так сделать, но…)
  • Das ist ein guter Vorschlag, aber ….(Это хорошее предложение, но…)
  • Ich finde es besser, wenn… (по-моему лучше, если…./Я считаю лучше, если…)

Nachfragen (переспросить, если не понял или не расслышал):

  • Tut mir leid. Ich habe dich nicht verstanden. (Мне очень жаль..Я тебя не поняла )
  • Kannst du das bitte wiederholen? (Можешь, пожалуйста, повторить это снова?)
  • Kannst du das bitte noch einmal sagen? (Можешь, пожалуйста, сказать это еще раз?)

Надеюсь вам эта информация была полезна! Делитесь статьей в соц.сетях ниже, оставляйте комментарии, идеи тоже ниже! И подписывайтесь, чтобы получать статьи и обучающую информацию первым.